Keine exakte Übersetzung gefunden für مفاوضات تمهيدية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مفاوضات تمهيدية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans la région de l'Atlantique Sud, deux États d'Afrique (Ghana et Sénégal) participent aux phases pilotes de ce programme, et le Brésil mène des négociations préliminaires en vue de participer au programme.
    وفي منطقة جنوب المحيط الأطلسي، تشارك دولتان أفريقيتان في المراحل التجريبية هما السنغال وغانا، بينما دخلت البرازيل في مفاوضات تمهيدية لضمها إلى البرنامج.
  • Il convient de souligner l'urgente nécessité d'engager l'indispensable processus de consultations générales et de prénégociation, y compris le dialogue multilatéral et bilatéral.
    وينبغي التشديد على أن هناك حاجةً ملحةً إلى بدء العمليات التي لا غنى عنها وهي المشاورات العامة والمفاوضات التمهيدية، بما فيها الحوار المتعدد الأطراف والثنائي.
  • Dans cette déclaration, les membres du Conseil ont réaffirmé la nécessité de poursuivre simultanément les efforts sur les plans politique et du maintien de la paix et ont appelé les différentes parties au conflit à passer, dès que possible, des négociations préliminaires aux négociations elles-mêmes et à montrer leur engagement en faveur du processus politique par des mesures concrètes, notamment la cessation des hostilités.
    ‎وأكد أعضاء المجلس مجددا‏ في هذا البيان ضرورة مواصلة الجهود المبذولة على المستوى السياسي ومستوى حفظ السلام في آن واحد، ودعوا ‏مختلف الأطراف في الصراع إلى الشروع، في أقرب وقت ممكن، في مفاوضات تمهيدية للمفاوضات بعينها وإلى إظهار التزامها ‏بالعملية السياسية عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، ولا سيما وقف أعمال القتال.
  • Elle comporte trois phases : la convergence des initiatives et les consultations; les négociations préliminaires; et les négociations proprement dites.
    وهي تتألف من ثلاث مراحل: التقاء المبادرات والمشاورات؛ والأعمال التمهيدية للمفاوضات؛ والمفاوضات.
  • Il sera essentiellement basé au Soudan et dans la région et aidera à préparer le terrain en vue de la reprise des négociations.
    وسيتخذ من السودان والمنطقة مقرا له بالدرجة الأولى، وسيساعد في التمهيد لاستئناف المفاوضات.
  • Dans le communiqué final de la rencontre, les participants ont noté que la phase de convergence de la feuille de route était achevée et qu'il fallait entamer la phase des négociations préliminaires.
    وفي بيانه الأخير، أشار المشاركون إلى أن مرحلة التقارب الأولية بشأن خريطة الطريق قد انتهت، ووافقوا على بدء مرحلة الأعمال التمهيدية للمفاوضات.
  • Les participants ont noté que la première phase de la feuille de route était achevée, qu'il fallait entamer la phase des négociations préliminaires et que les invitations aux négociations de paix envisagées devaient être lancées avant la fin août 2007.
    ولاحظ الاجتماع أن المرحلة الأولى من خريطة الطريق قد أُنجزت، بما يعني الموافقة على بدء المرحلة التمهيدية للمفاوضات، والموافقة على ضرورة توجيه الدعوات لمحادثات السلام المتوقعة قبل نهاية شهر آب/أغسطس 2007.
  • Dans un communiqué de presse publié le 27 mars, les membres du Conseil de sécurité ont engagé vivement les deux communautés à coopérer avec l'ONU afin de mettre en œuvre l'accord du 8 juillet , notamment en créant immédiatement des groupes de travail et des comités techniques bicommunautaires chargés de préparer la tenue de véritables négociations débouchant sur un règlement global.
    وفي 27 آذار/مارس، حث أعضاء مجلس الأمن كلتا الطائفتين، في بيان موجه إلى الصحافة، على العمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، ولا سيما عن طريق الإنشاء الفوري لأفرقة عاملة ولجان فنية مؤلفة من الطائفتين بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تفضي إلى تسوية شاملة.